Distanza totale 0 km
Tempo totale 0 H 0 M
Scegli un veicolo
Scegli i dettagli della corsa Inserisci i dettagli di contatto
Scegli un veicolo Riepilogo della prenotazione
Inserisci i dettagli di contatto Prenota ora

Grazie per il vostro ordine

Paga tramite PayPal
Verrai reindirizzato alla pagina di pagamento entro 5 secondo.
Paga tramite carta di credito
Verrai reindirizzato alla pagina di pagamento entro 2 secondo.

Calcola subito la tua tariffa: calcolatore del prezzo del taxi per l'aeroporto di Zand

Vuoi sapere quanto costa un taxi aeroportuale a Zand? Il nostro calcolatore di tariffe per i taxi aeroportuali offre preventivi immediati e precisi, senza sorprese. Inserisci semplicemente la tua destinazione per un preventivo trasparente. Approfitta di prezzi equi, un servizio affidabile e una disponibilità 24 ore su 24, 7 giorni su 7. Prendi decisioni consapevoli e viaggia senza stress. Prova subito il nostro calcolatore di tariffe per un'esperienza di viaggio senza pensieri!

I 3 principali motivi per cui il nostro taxi aeroportuale 24 ore su 24, 7 giorni su 7 a Zand è la scelta migliore

Hai bisogno di un taxi affidabile per l'aeroporto di Zand a qualsiasi ora del giorno e della notte? Il nostro affidabile servizio è disponibile 24 ore su 24, 7 giorni su 7. Taxi dall'aeroporto assicura un trasporto rapido, sicuro e conveniente. Con autisti esperti e monitoraggio in tempo reale, sei sempre in buone mani. Prenota ora per un viaggio senza intoppi, ovunque e in qualsiasi momento. Prova un'affidabilità e una convenienza senza pari con il nostro servizio di prima qualità!

taxi tiene fondo concentrato
Immagine 20230704 WA0043

Trasferimenti aeroportuali senza stress: servizio taxi dall'aeroporto di Zand all'aeroporto di Bruxelles

Vivi un trasferimento aeroportuale senza stress con il nostro servizio taxi Zand per l'aeroporto di Bruxelles. Offriamo corse affidabili e confortevoli con autisti professionisti disponibili 24 ore su 24, 7 giorni su 7. Evita il problema del parcheggio e arriva rilassato e puntuale. Goditi la tranquillità di sapere che il tuo trasferimento sarà gestito con cura ed efficienza. Prenota ora per un'esperienza di viaggio senza interruzioni!

Informazioni su Zand

Zend O Zand (Persiano medio: 𐭦𐭭𐭣) è un termine profondo zoroastriano per glosse esegetiche, parafrasi, commenti e traduzioni dei testi dell'Avesta. Il termine zanda è una contrazione della parola della lingua avestica zanti (𐬰𐬀𐬌𐬥𐬙𐬌, che significa "interpretazione" o "come compreso").

Zand Glosse e commenti esistono in diverse lingue, inclusa la stessa lingua avestica. Queste esegesi in lingua avestica a volte accompagnano il testo nativo commentato in modo innato, ma più spesso si trovano altrove nel canone. Un esempio di esegesi nella stessa lingua avestica include Yasna 19–21, che è una serie di tre commentari avestici più recenti sulle tre 'alte preghiere' avestiche gatiche di Yasna 27. Zand sembra anche essere esistito successivamente in una varietà di lingue iraniche medie, ma di questi commentari iranici medi, il persiano medio zanda è quello isolato a sopravvivere completamente, ed è per questa spiegazione considerato come 'il' zanda.

Con la notevole eccezione del Yashts, quasi tutti i testi avestici sopravvissuti hanno il loro persiano medio zanda, che in alcuni manoscritti appaiono accanto (o intervallati) al testo glossato. La pratica di includere commenti non avestici in modo contiguo ai testi avestici ha portato a due interpretazioni errate del termine nella ricerca occidentale. zanda; questi malintesi sono descritti di seguito. Queste glosse e commenti non furono concepiti per essere utilizzati come testi teologici in sé, ma come guida religiosa per il pubblico (allora) non avestico. Al contrario, i testi in lingua avestica rimasero sacrosanti e continuarono a essere recitati in quella lingua, considerata sacra. Il persiano medio zanda possono essere suddivisi in due sottogruppi, quelli dei testi avestici incrollabili e quelli dei testi avestici senza direzione.

Una procedura esegetica coerente è evidente nei manoscritti in cui l'Avestico originale e il suo zanda coesistere. Gli studiosi sacerdotali tradussero inizialmente l'Avestico nel modo più letterale possibile. In una seconda fase, i sacerdoti tradussero l'Avestico in modo idiomatico. Nell'ultima fase, la traduzione idiomatica fu integrata da spiegazioni e commenti, spesso di notevole lunghezza, e occasionalmente da citazioni di altre fonti.

Diverse opere importanti in persiano medio contengono selezioni dal zanda di testi avestici, anche di testi avestici precedentemente perduti. Attraverso il confronto di selezioni di testi itineranti e di testi rimanenti, è stato possibile distinguere le traduzioni di opere avestiche e i relativi commentari, e quindi ricostruire in una certa misura il contenuto di alcuni dei testi privi di scopo. Tra questi testi vi è il Bundahishn, che ha Zand-Agahih (“Conoscenza dal Zand") come sottotitolo ed è cruciale per la coincidenza tra cosmogonia zoroastriana ed escatologia. Un altro testo, il Wizidagiha, "Selezioni (dallo Zand)", del sacerdote Zadspram del IX secolo, è un testo chiave per la conformità all'ortodossia zoroastriana dell'era sasanide. Il Denkard, un testo del IX o X secolo, include ampi riassunti e citazioni di zanda testi.

Zand

47987918098 00ae9d104f b

0a37e7ed 2201 7a42 ff74 0ea15a3a0a48

Ciao.