Distance totale 0 km
Durée totale 0 h 0 m
Choisissez un véhicule
Choisissez les détails du trajet Entrez les coordonnées
Choisissez un véhicule Résumé de la réservation
Entrez les coordonnées Réservez maintenant

Merci pour votre commande

Payer via PayPal
Vous serez redirigé vers la page de paiement dans 5 seconde.
Payer par carte de crédit
Vous serez redirigé vers la page de paiement dans 2 seconde.

Calculez instantanément votre tarif : Estimateur de prix de transfert aéroport de Zand

Vous vous interrogez sur le coût de votre transfert aéroport à Zand ? Notre calculateur de tarifs vous offre des estimations instantanées et précises, sans surprise. Indiquez simplement votre destination pour obtenir un devis transparent. Profitez de tarifs justes, d'un service fiable et d'une disponibilité 24h/24 et 7j/7. Prenez des décisions éclairées et voyagez sans stress. Essayez notre calculateur dès maintenant pour une expérience de voyage sans souci !

Les 3 principales raisons pour lesquelles notre service de transfert aéroport 24h/24 et 7j/7 à Zand est votre meilleur choix

Besoin d'un transfert aéroport fiable à Zand, à toute heure du jour ou de la nuit ? Notre service fiable est disponible 24h/24 et 7j/7. Transfert aéroport assure un transport rapide, sûr et abordable. Avec des chauffeurs expérimentés et un suivi en temps réel, vous êtes toujours entre de bonnes mains. Réservez dès maintenant pour un voyage sans accroc, partout et à tout moment. Bénéficiez d'une fiabilité et d'une commodité inégalées grâce à notre service de premier ordre !

taxi tienen fond concentre
IMG 20230704 WA0043

Transferts aéroport sans stress : service de transfert aéroport Zand vers l'aéroport de Bruxelles

Profitez d'un transfert aéroport sans stress grâce à notre service de transfert Zand vers l'aéroport de Bruxelles. Nous proposons des trajets fiables et confortables avec des chauffeurs professionnels disponibles 24h/24 et 7j/7. Évitez les soucis de stationnement et arrivez détendu et à l'heure. Ayez l'esprit tranquille : votre transfert est géré avec soin et efficacité. Réservez maintenant pour une expérience de voyage fluide !

À propos de Zand

Zend ou Zand (Moyen persan : 𐭦𐭭𐭣) est un terme zoroastrien déroutant désignant les gloses exégétiques, les paraphrases, les commentaires et les traductions des textes de l'Avesta. Le terme zand est une contraction du mot avestique zanti (𐬰𐬀𐬌𐬥𐬙𐬌, signifiant « interprétation » ou « tel que compris »).

Zand Des gloses et des commentaires existent en plusieurs langues, y compris en avestique. Ces exégèses en avestique accompagnent parfois le texte natif commenté, mais se trouvent plus souvent ailleurs dans le canon. Voici un exemple d'exégèse en avestique : Yasna 19–21, qui est un ensemble de trois commentaires de l'Avestique récent sur les trois « hautes prières » avestiques gathiques de Yasna 27. Zand semble également avoir existé dans le passé dans une variété de langues du moyen iranien, mais parmi ces commentaires du moyen iranien, le moyen persan zand est le seul à pouvoir survivre pleinement, et est pour cette explication considéré comme « le » zand.

À l’exception notable de la Yashts, presque tous les textes avestiques survivants ont leur propre texte moyen-persan zand, qui, dans certains manuscrits, apparaît à côté (ou entrelacé) du texte glosé « chose vivante ». La pratique consistant à inclure des commentaires non avestiques à côté des textes avestiques a donné lieu à deux interprétations erronées dans les études occidentales sur ce terme. zandCes malentendus sont décrits ci-dessous. Ces gloses et commentaires n'étaient pas destinés à être utilisés comme textes théologiques en soi, mais à servir de conseils religieux au public (alors) non avestique. En revanche, les textes en avestique demeuraient sacro-saints et continuaient d'être récités en avestique, langue considérée comme sacrée. Le moyen-perse zand peuvent être subdivisés en deux sous-groupes, ceux des textes avestiques constants et ceux des textes avestiques en vrac.

Une procédure exégétique cohérente est évidente dans les manuscrits dans lesquels l'avestique original et ses zand coexistent. Les prêtres érudits ont d'abord traduit l'avestique aussi littéralement que possible. Dans un deuxième temps, ils ont ensuite traduit l'avestique de manière idiomatique. Dans la première étape, la traduction idiomatique était complétée par des explications et des commentaires, souvent longs, et parfois cités par d'autres autorités.

Plusieurs ouvrages importants en moyen-perse contiennent des extraits de zand de textes avestiques, ainsi que de textes avestiques précédemment perdus. La comparaison de sélections de textes sans direction et de textes subsistants a permis de distinguer les traductions d'ouvrages avestiques et leurs commentaires, et ainsi de reconstituer, dans une certaine mesure, le contenu de certains textes flottants. Parmi ces textes figure le Bundahishn, qui a Zand-Agahih (« Connaissances de la Zand") comme sous-titre et est crucial pour le pacte de la cosmogonie et de l'eschatologie zoroastriennes. Un autre texte, le WizidagihaLes « Sélections (du Zand) », du prêtre Zadspram du IXe siècle, constituent un texte clé de l'orthodoxie zoroastrienne de l'époque sassanide. Le Denkard, texte du IXe ou Xe siècle, comprend de nombreux résumés et citations. zand textes.

23731812230 2ae642803e b

5921138809 07a06d2aa9 b

Netterden Zand et Grind PM220713 03

Bonjour.